Intéressant pour les traductrices et traducteurs d'édition.
100 000 euros pour obtenir les droits de traduction de la bio de Musk. 23 000 ventes. www.lefigaro.fr/medias/elon-...
ENQUĂTE - Les droits de traduction de ces ouvrages sont acquis au terme dâun systĂšme dâenchĂšres trĂšs disputĂ©. Mais ils ne sont pas toujours la garantie dâun succĂšs en librairie.
C'est le week-end, sans vouloir vous commander n'oubliez pas d'envoyer une candidature (ou deux !) au Prix de la traduction de documentaires organisĂ© par l'ATAA en partenariat avec la Scam. đ Les dĂ©tails sont lĂ , avec liens vers le rĂšglement (LISEZ-LE) et le formulaire đ www.ataa.fr/blog/article...
(Si, si, le cleiss est l'organisme officiel français qui fait le lien avec les autres sécu européennes, donc a priori fiable)
Taylor Swift's "The Tortured Poets Department" does not need an apostrophe.
Grammarians wonder: Should there be an apostrophe in âThe Tortured Poets Departmentâ?
Fin de l'Alt text : Donc le bout de phrase « le mĂ©tro (inventĂ© par BienvenĂŒe !...) » se lit « le mĂ©tro ouvre inventĂ© par BienvenĂŒe cap couilles clame suce ferme ». (J. D. Rondinet [Liste francophone Typographie, 26 janvier 1998]).
Chantons la copie ! CitĂ© dans âPetite histoire des signes de correction typographiqueâ www.irisa.fr/imadoc/artic...
Je viens de lire l'article du Figaro sur le papyrus d'Herculanum qui aurait été déchiffré. J'hyperventile devant la moitié du papier qui va à l'encontre d'à peu prÚs tous les principes de travail en histoire des textes.
âIt is easy to tell disabled people what they are missing,â he wrote on one postcard. âMuch more difficult to listen to, and understand, what they have.â
For decades, Joseph Grigely has collected the notes that people use to communicate with him. What do they show us?