A Brazilian way of saying you’re in over your head (or that someone is out of your league) is é muita areia para o meu caminhão. It means “this is too much sand for my little truck”
Yes. Then you replay: "No problem. I'll make two laps"
A slang Brazilian phrase to describe someone who doesn’t fit in is mais por fora que cotovelo de caminhoneiro. It means “more of an outsider than a trucker’s elbow”
"É muita areia para o meu caminhãozinho" as it is in diminutive
This must be my favorite, used normally when problems do not stop appearing something like It's raining dicks and my ass is on the clothesline
on the flip side, if you see a person that is a friends type, Brasilians say “e teu numero” when pointing them out.
These are all great, but this one made me laugh to tears. So literal, which I tend to be.