Eller snarare att det måste bekämpas hårt i varje sund demokrati. Rasismen dör aldrig, men den kan tryckas till och bli skamlig att stå för.
Ja, men intressant!
The summer’s flower is to the summer sweet, Though to itself it only live and die; But if that flower with base infection meet, The basest weed outbraves his dignity.
Intressant! Översättningar är verkligen en fråga om fingertoppskänsla och kanhända också en spegel av sin tid. Jag är svag för sonett 94, på engelska.
Jag misstänker att semlan blev droppen. Lite som den tunna chokladminten i Monty Python-sketchen Mr Creosote. I dag vägrar jag alltså semla ännu ett år. Och kanske surkål.
Han var åtminstone anti-nazist - se Moderna Tider - och förföljdes under McCarthy-eran, men om jag förstår det rätt nekade han kategoriskt till anklagelser om att han skulle vara kommunist. Vad skulle han ha kallats idag, Hollywood-woke?
Det är i sig inget nytt, det är bara det att verktygen blivit så mycket mer effektiva, globala och billiga. Nu i var mans hand.