BLUE
LG
Lane Greene
@lanegreene.bsky.social
Editor and language guy at The Economist. Author of Writing With Style: The Economist Guide.
533 followers253 following527 posts
LGlanegreene.bsky.social

Guess that answers that! 巴别 seems to be Bābié... I wonder whether it can be used as a symbol for "confusion, misunderstanding" in casual Chinese...

1

MEmichaelerard.bsky.social

再见我爱你 is much more straight forward

0
LG
Lane Greene
@lanegreene.bsky.social
Editor and language guy at The Economist. Author of Writing With Style: The Economist Guide.
533 followers253 following527 posts