That last coordinate is so perfectly balanced and I love the piano motif. Absolutely gorgeous. đ€
ăăŁăĄăăăăăăłăŹïŒïŒ
Professional Bob is done with NYCC for 2024. He has enjoyed dinner and his hard earned coffee and will rest well tonight before returning back upstate.
So itâs not like Kodansha is ignoring us or doesnât see the comments. Itâs that the work involved is significant and not something that they want to rush into without really looking at the time and art clean up involved. And thatâs before any kind of new translation stuff.
Directly tied into the question on printing older titlesâ Apparently it would be quite hard to reprint Mars due to the condition of the Japanese masters. Itâs not impossible. But itâs not just reprinting the old Tokyopop as a 3-in-1 to maintain current quality expectations.
Q: How do you adapt Japanese idioms into English? A: Hire a professional translator. And Japanese knowledge is only one part. You need to be widely read and also a good writer in English. Itâs not the words on the page, itâs the intention.
Q: Whatâs a challenge of licensing older (vintage titles). A: A lot of time itâs a rights issue, as well as how well the masters have been maintained by the Japanese publisher. Often times itâs a lot harder to remaster them, essentially.
A: (Ben) it can seem inevitable when a series gets popular but most things they donât get a top tier anime out the gate have to be fought for. His example is Princess Jellyfish cause at the time, series with characters in their 20s werenât selling.
Q: Whatâs a series or a genre that youâve had to fight for and then the sales spoke for itself? A: (TJ specifically) Boys Run The Riot. Really awesome comments on having an all trans editorial team on it.
Q: How are the sales on one shots vs ongoing titles? A: Itâs hard to build up an audience for one shots so if you like them, itâs important to pick them up, preorder, etc. same for short story anthologies. But itâs harder than ongoing titles due to shelf space.