BLUE
Profile banner
NC
Niamh Cullen
@niamhcullen.bsky.social
Lecturer at QUB history. Twentieth century Italy, history of emotions, family, motherhood. Creative approaches to history. Essays and stories in the Dublin Review @londonmagazine, Tangerine magazine
160 followers194 following74 posts
NCniamhcullen.bsky.social

I loved l’Accabadora when I read it in Italian last year, great to see it getting more attention in English. I also thought about the connections with folk culture in rural Ireland when reading so really interesting to see the Irish translation

1

RBravenbooks.bsky.social

Ooh I have questions! Is there much Sard in the original or is the Italian used noticeably from the region and if so does that alter when she goes to Turin?

1
Profile banner
NC
Niamh Cullen
@niamhcullen.bsky.social
Lecturer at QUB history. Twentieth century Italy, history of emotions, family, motherhood. Creative approaches to history. Essays and stories in the Dublin Review @londonmagazine, Tangerine magazine
160 followers194 following74 posts