NC
Niamh Cullen
@niamhcullen.bsky.social
Lecturer at QUB history. Twentieth century Italy, history of emotions, family, motherhood. Creative approaches to history. Essays and stories in the Dublin Review @londonmagazine, Tangerine magazine
160 followers194 following74 posts
I loved l’Accabadora when I read it in Italian last year, great to see it getting more attention in English. I also thought about the connections with folk culture in rural Ireland when reading so really interesting to see the Irish translation
Ooh I have questions! Is there much Sard in the original or is the Italian used noticeably from the region and if so does that alter when she goes to Turin?
NC
Niamh Cullen
@niamhcullen.bsky.social
Lecturer at QUB history. Twentieth century Italy, history of emotions, family, motherhood. Creative approaches to history. Essays and stories in the Dublin Review @londonmagazine, Tangerine magazine
160 followers194 following74 posts