DW
Dr. Wes Robertson
@scriptingjapan.bsky.social
Chair of Languages & Cultures @ Macquarie University. Sociolinguist of Japanese. Lingua Brutallica co-host. Studies Japanese script, media, language, and metal. 日本語の文字やメタル や翻訳を研究する社会言語学者. He/Him.
wesleycrobertson.wordpress.com
931 followers263 following492 posts
私've 決ed to 始t 書iting 私y 英語 with some 漢字 in it, just to 見ee 何 起ens. The 振ri仮名 will be a bit 恣意的 at 一st, but that's 大丈夫. Nothing 始ts 完璧. 個人的ly, I 思ink it's not too 悪, I 出来n 読ead 何 私've 書itten here without much 難ty, but some 人 might not 好e it.
的ly is a bit otiose 芋
am I having a stroke, this was comprehensible?? (chinese speaker here)
読める、読めるぞ!
S[he] Be[lie]ve[d]
Was that supposed to be Mandarenglish?
as a 中文 讀er 謝s i hate 它
Why the “e” on 好?
No matter how many times I read the 1st sentence, it always comes out as I've, with no 違和感 whatsoever. Maybe you're onto something...
If you're not writing like this, can you really call it 日本glish?
DW
Dr. Wes Robertson
@scriptingjapan.bsky.social
Chair of Languages & Cultures @ Macquarie University. Sociolinguist of Japanese. Lingua Brutallica co-host. Studies Japanese script, media, language, and metal. 日本語の文字やメタル や翻訳を研究する社会言語学者. He/Him.
wesleycrobertson.wordpress.com
931 followers263 following492 posts