BLUE
hunglikeascallion.bsky.social
@hunglikeascallion.bsky.social
1 followers6 following39 posts

I see your point, and to an extent I agree. But when that locally accepted change in the language reverses the meaning of the (e.g. I could care less vs I couldn't care less) I feel it begins to limit the ability of speakers of that dialect to communicate effectively outside of their group...

8

MMmadamehardy.bsky.social

Look up the etymology of "revolution".

0

So there is a need for a universal version of the language for inter-group communication. Then we can also have local dialects full of loan words, slang, locally specific similes,... that are more expressive and beautiful than the universal version.

5
Rrabble.bsky.social

Yeah nah, you're being a complete dag.

0
Mmichmatchrv.bsky.social

Famously English never cleaves the meaning of a word to cleave to its opposite meaning.

0
akw.bsky.social

it really doesn't, no one has ever struggled to understand that phrase. I'm autistic and though my brain didn't like the logical inconsistency I could understand what was being said. every language has weird quirky idioms, it's not a big deal

1
Hbleon.zip

See there's your lede: if it makes communication more difficult, THAT'S when it's "worse." That I can agree with.

1
AIaih.bsky.social

"I couldn't care less" is perfectly fine, because everyone knows what it means. Language is not a math problem; fixed expressions are not the sum of their parts. "I couldn't care less" is no more incomprehensible or invalid than "kicked the bucket."

1
hunglikeascallion.bsky.social
@hunglikeascallion.bsky.social
1 followers6 following39 posts