HI THIS LOOKS REALLY GOOD
Oh for sure! I've been translating lyrics for around 10 years now. Sometimes it's definitely a struggle, but I'm a bit stubborn when it comes to wanting to see the translation I envision come to life! There's so many exciting aspects that go into it, so any challenges are just the spice of life 2 me
I'm super happy for you!! From what I've read of your translations, you really seem to love your job! One day I wanna creative translate professionally, but there's definitely a couple of steps in the process (*´∀`)
why is aegisub doing this to me
This is good to know!! 📌 I'm better at reading and typing JP than talking so this'll be good to put into practice (*゚∀゚)
お疲れ様でした!!
おはようございます!!!
I love translating my special little interests Working on Einstein no Kibutsu in my spare time has been incredibly fun!! I'm already done the first draft, but I love the series so much that I tend to go back for editing... I do not regret translating all 683 pages in 3 months!!!!
GOOD LUCK
How to write a translation criticism that points out legitimate problems without devolving into "translation is evil and localization is bad": leakedexperience.xyz/translation-...
Contents Contents How to spot bad-faith criticism How to criticize a translation effectively Focus on criticizing the translation itself, not the motives/ethics of the person who did it Be clear and t...