BLUE
Profile banner
RF
Rebecca Freedman
@rebeccafreedman.bsky.social
Author living in the Boston-area. Pronouns: she/her 🏳️‍⚧️ Poetry chapbook Matcha and Birds available now. rebeccafreedman.gumroad.com/
8 followers12 following56 posts

I'm now releasing The Waves and The River, two haibun written in Japanese and translated to English. They are available as pay-what-you-want on itch.io#poetry#haibun#CapeCod#CharlesRiver#TheWavesAndTheRiverrebfree.itch.io/the-waves-an...rebeccafreedman.gumroad.com/l/zfgwu

波浪と川
二編の俳文
執筆・翻訳
フリードマン・リベッカ

Harō to Kawa
Ni-Hen no Haibun
Shippitsu hon’yaku
Furīdoman Ribekka

The Waves and The River
Two Haibun
Written and translated by
Rebecca Freedman
僕が子供のころ、ある日父と弟らと海のそばのケープコッドの林にて自転車に乗っていました。僕たち四人は雨に砂地の小道の上にてさすらう途中でありました。浜の断崖に来て波浪が砂に激突するのを灰色の空の下にて眺めました。その時に、僕は僕たちが探検家である気分がありました。

崎で夏僕の覚えの波浪かな

When I was a child, one day I was with my father and my younger brothers bicycling in the woods of Cape Cod near the sea. The four of us were wandering over sandy paths on a rainy day. We came to a beach bluff, and under a gray sky watched the waves crashing against the sand. In that moment, I felt like we were explorers.

Summer at the Cape
My memory of
The waves…

Boku ga kodomo no koro, aru hi chichi to otōto-ra to umi no soba no Kēpu Koddo no hayashi nite jitensha ni notte imashita. Bokutachi yo-nin wa ame ni sunaji no komichi no ue nite sasurau tochū de arimashita. Hama no dangai ni kite harō ga suna ni gekitotsu suru no o haiiro no sora no shita nite nagamemashita. Sono toki ni, boku wa bokutachi ga tanken-ka de aru kibun ga arimashita.

Saki de natsu
Boku no oboe no
Harō kana
1

今は日本語で書かれて英語に翻訳された二編の俳文「波浪と川」を封切っています。これらはitch.ioとGumroadで好きなだけ支払うことであら合わしています。 #韻文#俳文#ケープコッド#チャルズ川#波浪と川rebfree.itch.io/the-waves-an...rebeccafreedman.gumroad.com/l/zfgwu

波浪と川
二編の俳文
執筆・翻訳
フリードマン・リベッカ

The Waves and The River
Two Haibun
Written and translated by
Rebecca Freedman

Harō to Kawa
Ni-Hen no Haibun
Shippitsu hon’yaku
Furīdoman Ribekka
僕が子供のころ、ある日父と弟らと海のそばのケープコッドの林にて自転車に乗っていました。僕たち四人は雨に砂地の小道の上にてさすらう途中でありました。浜の断崖に来て波浪が砂に激突するのを灰色の空の下にて眺めました。その時に、僕は僕たちが探検家である気分がありました。

崎で夏僕の覚えの波浪かな

When I was a child, one day I was with my father and my younger brothers bicycling in the woods of Cape Cod near the sea. The four of us were wandering over sandy paths on a rainy day. We came to a beach bluff, and under a gray sky watched the waves crashing against the sand. In that moment, I felt like we were explorers.

Summer at the Cape
My memory of
The waves…

Boku ga kodomo no koro, aru hi chichi to otōto-ra to umi no soba no Kēpu Koddo no hayashi nite jitensha ni notte imashita. Bokutachi yo-nin wa ame ni sunaji no komichi no ue nite sasurau tochū de arimashita. Hama no dangai ni kite harō ga suna ni gekitotsu suru no o haiiro no sora no shita nite nagamemashita. Sono toki ni, boku wa bokutachi ga tanken-ka de aru kibun ga arimashita.

Saki de natsu
Boku no oboe no
Harō kana
1
Profile banner
RF
Rebecca Freedman
@rebeccafreedman.bsky.social
Author living in the Boston-area. Pronouns: she/her 🏳️‍⚧️ Poetry chapbook Matcha and Birds available now. rebeccafreedman.gumroad.com/
8 followers12 following56 posts