BLUE
MW
Mara Wilson
@marawilson.bsky.social
Writer, actor, audiobook narrator, notorious tryhard
85.5k followers939 following5.4k posts
MWmarawilson.bsky.social

Translation apps aren’t great, and they’ll probably be getting worse, like Google has But I wonder if they’ll ever be as bad as the early 2000s, when my friend tried to write “How many times have I told you two not to fight” and it turned into “How many times have I told you two not to pro wrestle”

65

SKserinthia.bsky.social

"I refuse to prove that I exist," says god "For proof denies faith and without faith I am nothing." "But," says man "The Babelfish is a dead giveaway. It proves you exist and so therefore you don't. QED." "Oh dear," says god "I hadn't thought of that," and promptly vanishes in a puff of logic.

0
EMedmorrish.bsky.social

speaking as a computational linguist who graduated in 2001, this is absolutely fair. I mean, I’m not saying the field was unappealing, but I went into *radio* instead ffs.

0
FCfuture-adam.bsky.social

I want to live in a universe where that's a common phrase in a household.

0
SSdisneyschroeder.bsky.social

🎶Flip on the telly, wrestle with Jimmy🎶

1
MSmrsprings.bsky.social

I liked "I am not currently functional" as a translation of "I'm not working now"

0
ghostradiogames.bsky.social

one does not simply pro wrestle

0
Cclggmf.bsky.social

That's good advice.

0
Zzeether.bsky.social

My favorite site was the one that ran stuff through Babelfish multiple times and you'd go from "I'm a little teapot short and stout" to "they are a small POTENTIOMETER"

0
Ppecadoperezoso.bsky.social

Since moving to Japan, I've relied too much on the convenience of Google Translate & Deepl. Here are a couple of my favorites: a sign for produce at the supermarket, a note in the parents' Line group about upcoming wellness checks, and IMDB's (translated) localization for the film Girl, Interrupted.

A sign for fresh produce with a Google Translate mistranslation reading "Kana Prefecture Small cancer 380円."
A screenshot of Japanese text and a Deepl mistranslation to English reading "About the Momiji Elementary School Preschooler Examination [leaf emoji]. I will make love to you / It's time to let the teachers know the time and members of the pre-school children's medical checkup.... If you have any questions, please contact me individually [star emoji]. I will make love to you"
Screenshot of the IMDB app's home page for the 1999 Winona Ryder film "Girl, Interrupted" with the Japanese localization title translated into English: "17-Year Old Girl's Medical Chat"
1
BPbaneus.bsky.social

I turned off the "enhanced" spellcheckers in Chrome and Edge yesterday and went back to the basic ones, after they both failed to resolve "tehy" into "they". It wasn't even in the list for the enhanced versions.

0
MW
Mara Wilson
@marawilson.bsky.social
Writer, actor, audiobook narrator, notorious tryhard
85.5k followers939 following5.4k posts